高杉さとみ – 百恋歌

很惡搞的一個 Video,沒事把晴明跟博雅搞成 BL (雖然本來就已經有那個氣氛在了),還多了一個不知道哪裡出來的小師妹,一直在那邊喊晴明師兄,真是有夠惡搞…但是說真的,歌非常的好聽,所以就把歌詞放在這裡。 這個歌詞是引用自晴小狐的網站,有中日與羅馬拼音的對照,是我看過最仔細也最貼心的一個歌詞介紹。

作詞 梶浦由記
作曲 梶浦由記
演唱 高杉さとみ

これが恋だと知りました 川を流れる花でした
我知道 這份戀情猶如隨江水漂流的花朵
ko re ga ko i da to shi ri ma shi ta ka wa wo na ga re ru ha na de shi ta

追いかけても手が届かない 薄紅の花でした
就算起身追尋 指尖也無法挽留的淡紅花兒
o i ka ke te mo te ga to do ka na i u su be ni no ha na de shi ta

彩なす空 走る夕立ち 遠ざかる蝉時雨
紛繁蒼穹 綿綿的細雨隨陣陣蟬鳴漸漸遠去
a ya na su so ra ha shi ru yu u da chi to o za ka ru se mi shi gu re

人は誰も振り返るまで 時の流れに気づかない
若不是那回首一望 任誰人知曉 時光在默然流逝
hi to wa da re mo fu ri ka e ru ma de to ki no na ga re ni ki zu ka na i

泣いて泣いて 泣くだけ泣いて
只是哭泣 只能哭泣 直到淚眼迷蒙
na i te na i te na ku da ke na i te

見上げる星空は万華鏡
抬首仰望 星空卻依舊斑斕宛如萬花鏡
mi a ge ru ho shi zo ra wa ma n ge kyo u

いつかあなたに届くように
只為有朝一日 能傳至你的耳際
i tsu ka a na ta ni to do ku yo u ni

歌う 百恋歌
我願在此吟唱 那一曲百戀歌
u ta u hya ku re n ka

それが愛だと知りました 夜空に浮かぶ月でした
我知道 這份愛慕如同浮于夜空的明月
so re ga a i da to shi ri ma shi ta yo zo ra ni u ka bu tsu ki de shi ta

背伸びしても手を伸ばしても 届かない月でした
就算踮起腳尖 伸開雙手 也是遙不可及的清冷月兒
se no bi shi te mo te wo no ba shi te mo to do ka na i tsu ki de shi ta

迷い桜 はぐれた燕 追いかける影法師
迷茫的落櫻 離群的歸燕 相互追隨的身影
ma yo i za ku ra ha gu re ta tsu ba me o i ka ke ru ka ge bo u shi

人は誰も目を覚ますまで それが夢だと気づかない
若不是親啟雙眸 任誰人覺察 竟是浮生一場幻夢
hi to wa da re mo me wo sa ma su ma de so re ga yu me da to ki dzu ka na i

春は野を駆ける風になり
春天變為吹拂原野的和風
ha ru wa no wo ka ke ru ka ze ni na ri

夏は蒼く萌える海になり
夏天化作蒼翠碧藍的大海
na tsu wa a o ku mo e ru u mi ni na ri

いつかあなたの腕の中で
只為有朝一日 能依偎在你的臂彎裡
i tsu ka a na ta no u de no na ka de

歌う 百恋歌
我願在此吟唱 那一曲百戀歌
u ta u hya ku re n ka

泣いて泣いて 泣くだけ泣いて
只是哭泣 只能哭泣 直到淚眼迷蒙
na i te na i te na ku da ke na i te

見上げる星空は万華鏡
抬首仰望 星空卻依舊斑斕宛如萬花鏡
mi a ge ru ho shi zo ra wa ma n ge kyo u

いつかあなたに届くように
只為有朝一日 能傳至你的耳際
i tsu ka a na ta ni to do ku yo u ni

歌う 百恋歌
我願在此吟唱 那一曲百戀歌
u ta u hya ku re n ka

秋は七色に身を染めて
秋意浸染 將身體染盡七色
a ki wa na na i ro ni mi wo so me te

冬は春を探す鳥になり
冬季卻化作飛鳥 開始探尋春的氣息
fu yu wa ha ru wo sa ga su to ri ni na ri

いつかあなたの腕の中で
只為有朝一日 能依偎在你的臂彎裡
i tsu ka a na ta no u de no na ka de

歌う 百恋歌
我願在此吟唱 那一曲百戀歌
u ta u hya ku re n ka

泣いて泣いて 泣くだけ泣いて
只是哭泣 只能哭泣 直到淚眼迷蒙
na i te na i te na ku da ke na i te

見上げる星空は万華鏡
抬首仰望 星空卻依舊斑斕宛如萬花鏡
mi a ge ru ho shi zo ra wa ma n ge kyo u

いつかあなたに届くように
只為有朝一日 能傳至你的耳際
i tsu ka a na ta ni to do ku yo u ni

歌う 百恋歌
我願在此吟唱 那一曲百戀歌
u ta u hya ku re n ka

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s